Afficher un message
  #1 (permalink)  
Vieux 21/08/2007, 13h18
Qeyss Qeyss est déconnecté
Membre Extra
 
Date d'inscription: juin 2002
Localisation: France
Messages: 1 279
Qeyss a une réputation au-delà de tout renomQeyss a une réputation au-delà de tout renomQeyss a une réputation au-delà de tout renomQeyss a une réputation au-delà de tout renomQeyss a une réputation au-delà de tout renomQeyss a une réputation au-delà de tout renomQeyss a une réputation au-delà de tout renomQeyss a une réputation au-delà de tout renomQeyss a une réputation au-delà de tout renomQeyss a une réputation au-delà de tout renom
Par défaut Hadith Oum Zar', pour un mariage réussi.

Assalamou 'alaykoum

Le magnifique et très connu hadith d'Oum Zar', dans un langage très élevé, même les étudiants en science doivent ouvrir le dictionnaire pour le comprendre, il réjouira sans aucun doute les amoureux de la langue arabe, mais en plus il renferme beaucoup d'enseignements tant au niveau du fiqh que pour une vie de couple épanouie et ne pas tomber dans les pièges.
Beaucoup de savants en ont fait un commentaire dont le plus volumineux est celui du Qâdi 'Iyad dans son "بغية الرائد لما تضمنه حديث أم زرع من الفوائد " si quelqu'un a ce livre sur le net, j'aimerais bien avoir le lien.

C'est le hadith 4790 chez Boukhari dans le chapitre du mariage sur la bienséance envers la femme.

C'est le hadith 4481 chez Mouslim dans le chapitre des mérites des Sahabas

Voici le hadith

‏حَدَّثَنَا ‏ ‏سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ‏ ‏وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ ‏ ‏قَالَا أَخْبَرَنَا ‏ ‏عِيسَى بْنُ يُونُسَ ‏ ‏حَدَّثَنَا ‏ ‏هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ‏ ‏عَنْ ‏ ‏عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُرْوَةَ ‏ ‏عَنْ ‏ ‏عُرْوَةَ ‏ ‏عَنْ ‏ ‏عَائِشَةَ ‏ ‏قَالَتْ ‏
‏جَلَسَ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً فَتَعَاهَدْنَ وَتَعَاقَدْنَ أَنْ لَا يَكْتُمْنَ مِنْ أَخْبَارِ أَزْوَاجِهِنَّ شَيْئًا قَالَتْ الْأُولَى زَوْجِي لَحْمُ جَمَلٍ ‏ ‏غَثٍّ ‏ ‏عَلَى رَأْسِ جَبَلٍ لَا سَهْلٍ ‏ ‏فَيُرْتَقَى وَلَا سَمِينٍ فَيُنْتَقَلُ قَالَتْ الثَّانِيَةُ زَوْجِي لَا ‏ ‏أَبُثُّ ‏ ‏خَبَرَهُ إِنِّي أَخَافُ أَنْ لَا أَذَرَهُ إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ ‏ ‏وَبُجَرَهُ ‏ ‏قَالَتْ الثَّالِثَةُ زَوْجِي ‏ ‏الْعَشَنَّقُ ‏ ‏إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ قَالَتْ الرَّابِعَةُ زَوْجِي ‏ ‏كَلَيْلِ ‏ ‏تِهَامَةَ ‏ ‏لَا حَرٌّ وَلَا ‏ ‏قُرٌّ ‏ ‏وَلَا مَخَافَةَ وَلَا سَآمَةَ قَالَتْ الْخَامِسَةُ زَوْجِي إِنْ دَخَلَ فَهِدَ وَإِنْ خَرَجَ أَسِدَ وَلَا يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ قَالَتْ السَّادِسَةُ زَوْجِي إِنْ أَكَلَ ‏ ‏لَفَّ ‏ ‏وَإِنْ شَرِبَ ‏ ‏اشْتَفَّ ‏ ‏وَإِنْ اضْطَجَعَ الْتَفَّ وَلَا يُولِجُ الْكَفَّ لِيَعْلَمَ ‏ ‏الْبَثَّ ‏ ‏قَالَتْ السَّابِعَةُ زَوْجِي ‏ ‏غَيَايَاءُ ‏ ‏أَوْ عَيَايَاءُ ‏ ‏طَبَاقَاءُ ‏ ‏كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ ‏ ‏شَجَّكِ ‏ ‏أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلًّا لَكِ قَالَتْ الثَّامِنَةُ زَوْجِي الْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ وَالرِّيحُ رِيحُ ‏ ‏زَرْنَبٍ ‏ ‏قَالَتْ التَّاسِعَةُ زَوْجِي رَفِيعُ الْعِمَادِ طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنْ ‏ ‏النَّادِ قَالَتْ الْعَاشِرَةُ زَوْجِي مَالِكٌ وَمَا مَالِكٌ مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكِ لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ قَلِيلَاتُ الْمَسَارِحِ وَإِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ ‏ ‏الْمِزْهَرِ ‏ ‏أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ قَالَتْ ‏ ‏الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ زَوْجِي ‏ ‏أَبُو زَرْعٍ ‏ ‏وَمَا ‏ ‏أَبُو زَرْعٍ ‏ ‏أَنَاسَ ‏ ‏مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ وَمَلَأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدَيَّ ‏ ‏وَبَجَّحَنِي ‏ ‏فَبَجِحَتْ إِلَيَّ نَفْسِي وَجَدَنِي فِي أَهْلِ غُنَيْمَةٍ ‏ ‏بِشِقٍّ ‏ ‏فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ ‏ ‏صَهِيلٍ ‏ ‏وَأَطِيطٍ ‏ ‏وَدَائِسٍ ‏ ‏وَمُنَقٍّ فَعِنْدَهُ أَقُولُ فَلَا أُقَبَّحُ وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَنَّحُ ‏ ‏أُمُّ أَبِي زَرْعٍ ‏ ‏فَمَا ‏ ‏أُمُّ أَبِي زَرْعٍ ‏ ‏عُكُومُهَا ‏ ‏رَدَاحٌ ‏ ‏وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ ‏ ‏ابْنُ أَبِي زَرْعٍ ‏ ‏فَمَا ‏ ‏ابْنُ أَبِي زَرْعٍ ‏ ‏مَضْجَعُهُ ‏ ‏كَمَسَلِّ ‏ ‏شَطْبَةٍ وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ ‏ ‏الْجَفْرَةِ ‏ ‏بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ ‏ ‏فَمَا ‏ ‏بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ ‏ ‏طَوْعُ أَبِيهَا وَطَوْعُ أُمِّهَا وَمِلْءُ كِسَائِهَا وَغَيْظُ جَارَتِهَا جَارِيَةُ ‏ ‏أَبِي زَرْعٍ ‏ ‏فَمَا جَارِيَةُ ‏ ‏أَبِي زَرْعٍ ‏ ‏لَا تَبُثُّ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا وَلَا ‏ ‏تُنَقِّثُ ‏ ‏مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا وَلَا تَمْلَأُ بَيْتَنَا ‏ ‏تَعْشِيشًا ‏ ‏قَالَتْ خَرَجَ ‏ ‏أَبُو زَرْعٍ ‏ ‏وَالْأَوْطَابُ ‏ ‏تُمْخَضُ ‏ ‏فَلَقِيَ امْرَأَةً مَعَهَا وَلَدَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ فَطَلَّقَنِي وَنَكَحَهَا فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ رَجُلًا سَرِيًّا رَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَرَاحَ عَلَيَّ نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ زَوْجًا وَقَالَ كُلِي ‏ ‏أُمَّ زَرْعٍ ‏ ‏وَمِيرِي أَهْلَكِ قَالَتْ فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَيْءٍ أَعْطَانِيهِ مَا بَلَغَ أَصْغَرَ آنِيَةِ ‏ ‏أَبِي زَرْعٍ ‏ ‏قَالَتْ ‏ ‏عَائِشَةُ ‏ ‏قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‏ ‏صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ‏ ‏كُنْتُ لَكِ ‏ ‏كَأَبِي زَرْعٍ ‏ ‏لِأُمِّ زَرْعٍ ‏
‏قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ ‏ ‏قَالَ ‏ ‏سَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ ‏ ‏عَنْ ‏ ‏هِشَامٍ ‏ ‏وَلَا ‏ ‏تُعَشِّشُ ‏ ‏بَيْتَنَا تَعْشِيشًا ‏ ‏قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ ‏ ‏وَقَالَ بَعْضُهُمْ فَأَتَقَمَّحُ بِالْمِيمِ وَهَذَا أَصَحُّ


La traduction va venir avec des commentaires par la grâce d'Allah, si quelqu'un possède déjà cette traduction je lui demande si possible de ne pas la poster maintenant, je m'entraîne à traduire ce hadith et souhaite comparer ensuite.

Mais pour l'instant voici un cours audio du Sheikh سلطان بن حمد العويد, pour ceux qui comprennent l'arabe, je vous invite à l'écouter et l'enregistrer rapidement c'est un très bon rappel:

"Hadith Oum Zar': règles et enseignements"

http://www.islamway.com/?iw_s=Lesson...esson_id=47052

Ne soyons pas comme celui dont le poète a rapporté les paroles de sa femme à son sujet: "C'est un lion avec moi, mais dans la guerre c'est une autruche femelle" ni comme celle qui a dit: "En dehors de la maison il est tel un Coran qui marche, les sages paroles et belles exhortations ne quittent jamais sa bouche, bon et doux envers tout le monde, les jeunes comme les grands, mais dès qu'il arrive sur le seuil de la porte, il change son vêtement, et ne cesse de crier et d'être méchant, la dernière bonté qu'il avait, il en a fait aumône à la dernière personne qu'il a vu avant de rentrer.
Soyons comme fut Abou Zar' avec Oum Zar' sans divorcer : )

Qu'Allah nous pardonne et améliore notre foi et piété.

Wassalamou 'alaykoum.
__________________
Sois dans ce monde comme un voyageur, que ton coeur ne s'attache à rien.
Réponse avec citation